EMIGRATION, N.Y. - The story of an Expulsion

 

 



 


DEAR AMOS, ... DEAR EGON, ...  

FAX dialogue between Amos VOGEL and Egon HUMER
on EMIGRATION, N.Y.

In 1993, on the occasion of the Viennale Retrospective „Flucht ins Ungewisse - Österreichische Filmschaffende in der Emigration“ [„Flight into Uncertainty - Austrian Film-Makers in Emigration“] Amos Vogel and Egon Humer met in Vienna. On this occasion, Vogel also talked about his emigration to the USA.
In March 1994, Egon Humer was shooting parts of his film „Gehorsam und Verweigerung“ [„Obedience and Disobedience“] in New York. During a meeting with Amos Vogel, the project „Emigration“ was beginning to gain more clearly defined contours, and Amos Vogel became Humer’s consultant. This meeting was followed by an extended dialogue via fax several hundred pages in length, which documents the origins and development of the film „Emigration, N.Y.“.  


Amos Vogel to Egon Humer, May 4, 1994

[...] The time schedule ... I am a bit „uneasy“ about it. In May, I can to some extent devote time to this project, although I have to work on some other things to which I committed myself earlier. ... THIS IS WHY I THINK WE HAVE TO HAVE ALSO SEPTEMBER to find the people and get them together.

[...] It is quite obvious that a fax unit would be essential for both of us. Letters often take a week OR DO NOT ARRIVE AT ALL; and with the telephone you have this six-hour problem. And I am quite certain that frequently questions will come up which require a speedy response.

[...] For the first time in forty years, I am now writing „in German“; and I am ashamed of not being able to express so many things not quite properly. But this, too, is part of living in exile: A very important part. I have been deprived of my mother tong ue and I am only slowly learning to use it again - like a person who has suffered a stroke and now is trying to walk again. He manages only partially and with difficulty, and he never again will completely attain control over these complex motions.


Egon Humer to Amos Vogel, May 25, 1994

[...] For me, the situation at the moment is rather taxing since, paralleled to completing „Gehorsam und Verweigerung“,
a good many other things have to happen. Thus, up to now I have found but little time to push our project. This accounts for the fact that I am writing to you at such a late date [...]

5) In principle, we should give the people as much time as they need. For some it will be easier to enter into this dialogue, for others quite a bit harder. Whenever the past suddenly becomes alive this is rarely an orderly process, in particular with people who have not been talking about the past for a long time. This means that we need the time which they themselves need. Consequently, I figure about two days per person. How the dialog will eventually come out is also very much a matter of trust.

8) I believe it is essential that we limit our topic to New York. [...]


Egon Humer to Amos Vogel, July 29, 1994
[...] I am often thinking about our film and about what it is supposed to achieve. In all [our] talks, we stressed time and again how important it is that our interview partners (excepting you, of course) will not be „celebrities“. We should always be awar e of this [no success stories] !!! This is also the line most recent research into exiles takes. ... [...]


Amos Vogel to Egon Humer, August 14, 1994
[...] d) You say you want „unknowns“ and „no success stories“ .. ?? What do you mean by that ? Of course some or even many of these people have been successful here in a middle-class-type of way ...in their jobs, in their companies ..

You have to understand that you are automatically making some kind of pre-selection if you say you want only New Yorkers appearing in your film. To make the grade per se is difficult over here, and since these people live here, this means that in a certain sense they have „already made it“. (Thus they are successful - success stories, though on a minor scale.)

Secondly, I have to assume that most of these New York Jews were „middle-class“; otherwise they could not have come into the United States (all of them had to get AFFIDAVITS [of Support], which means that a relative with sufficient money had to guarantee their „upkeep“ for a few years. (Although I haven’t researched this, I am very definitely under this impression)). [...]

4. I don’t have the slightest idea whether 90% or 30% of the people we know want to be part of this. I am, however, certain that some of them will not do it (negative feelings vis-á-vis Austria, etc.) This means I have no way of predicting how fast we can get things done. [...]

I would like to thank you for giving me the chance to have to write in German once again though I am painfully aware of the fact that never again will I have full command of the language. But perhaps I shall gradually improve; - you will simply have to be patient with me. As you know only too well, I did not intentionally forget our language. [...]


Amos Vogel to Egon Humer, September 9, 1994
[...] I have lots of news for you. To start with the most important information: We have been able to find 25 „possible ones“ for the film.


Egon Humer to Amos Vogel, September 9, 1994
DEAR AMOS, thank you for your fax. This is good news indeed. I have seen the ad in the „Aufbau“ - I think that was an excellent idea. [...]

1. I think the film should focus on six persons.

2. I don’t think it makes much sense to limit our choice of interviewees to emigrants speaking German. I believe all interviews should be conducted in English. Here, we have several options: One of them would be to ask the questions in German and get the replies in English.

Your suggestion to include a person in the film who came to New York only after the War makes a lot of sense.


Egon Humer to Amos Vogel, September 11, 1994
[...] 2a) How many persons: To me, it appears more interesting to interview fewer people, but these in greater detail. I think we should limit the number to six.

2b) How many persons should one meet: I think one should approach people in a direct manner; I think there should be about ten. Please send me your list of priorities with respect to this.

2d) „Success stories“: By this I mean extremely widely known people, e.g. ... Billy Wilder, Frederic Morton, or people who are well known in the media over here like Mimi Grossberg. What we need is „success stories on a moderate scale“. [...]

5) Who should be interviewed: These six selected persons who stand for six emigration fates as diverse as possible. As people, they have to be capable of articulating the problem „emigration“, but they must also have the honest intention of entering a dialog.

13) About the interviews: The place for the interviews to be held should be the apartment of the respective interviewee. There, a spot should be selected where the partner to the interview feels comfortable and where one can talk without being disturbed. (The wail of a patrol car’s siren is not a disturbance but part of the atmosphere of the city). Technical trappings (e.g. lights) will be reduced to a bare minimum. [...]

Each person should be interviewed twice for six to eight hours. One reason for scheduling such lengthy interviews is that we will have to go far into the past and that we should not feel the pressure of time running out. I believe it is really important to take enough time and to listen carefully.

On general principle, the questions enclosed with the concept will be asked of all interview partners, except where the wish not to reply to certain questions is explicitly expressed. The questions themselves provide a guideline. The interviews themselves should be conducted „non-directively“, meaning that the interviewer goes along with the topic instead of the interviewees following the questions.

14) Concepts/Questions: From where I sit, this is a thing I cannot judge. In principle, I think the people should be informed about what we are planning. Perhaps some of them will be a bit intimidated or scared by all these many questions. But I think they have to be made to realize that we are honestly interested in a dialog. [...]


Amos Vogel to Egon Humer, September 12, 1994
[...] I only hope that these old people (70 to 90 years old) will have the „stamina“ to spend twice six to eight hours being interviewed by you; I had no idea the interviews were to be that long; perhaps you’ll have to make them just a bit shorter. Other wise, you may have to schedule more than two days per person. This means you would have to count on more than two weeks only for these six interviews. [...]
If, however, you should want ME to make some kind of pre-selection over here, I shall be sending out a questionnaire to these thirty people within the next few days. Once I get them back, I’ll send you my suggestions, and then the two of us can decide wh o will be the 15 people you want to meet for your own preliminary interview here, prior to choosing the six FINALISTS. [...]


Egon Humer to Amos Vogel, September 15, 1994
[...] I believe sending our candidates a catalog of questions pertaining to their persons is a very good idea. Do you think that - in connection with this - we should also enquire about photo or film material, sound recordings, diaries, or personal notes which could be incorporated into the film? [...]
It is quite important that all the people we intend to film have been informed about what I am interested in and the things I want to talk to them about ! Part of this are important thematic areas like depression, resignation - all the way to despair and suicide. I think that going back into the past can be an extremely painful process ! Thus it is also important that persons will be talking about such things who can „handle“ them. Even so, the camera, acting as a catalyst, may provoke reactions, unforeseen reactions. [...]


Egon Humer to Amos Vogel, September 21, 1994
[...] Once more I gave considerable thought to your question regarding the interview language. I now tend to think the people should be given the option of replying either in English or in German. Perhaps this might express „having two home countries“ [doppelte Beheimatung]. One thing that might be criticized about the film is that, with these interviews have subjected the people selected to severe emotional stress. What do you think about that? [...]


Amos Vogel to Egon Humer, October 3, 1994

[...] 3) English or German? I wholeheartedly agree with you: AN EXPRESSION OF „DOPPELTE BEHEIMATUNG“, as you call it. But if they are speaking English (which, given a choice, most of them will do, I hope you will use SUBTITLES instead of a VOICE-OVER. [... ]

4) You would like to know whether these people have lost relatives in the Holocaust.
a) I did not ask them that in the questionnaire.
b) BECAUSE, in my opinion (and experience), 80% of these people have lost someone in the Holocaust. (I just received a letter from a schoolmate - Piaristengymnasium - with whom I have not been in touch at all since 1938: He lost 40 members of his family .)
c) THIS could be one of your questions for your preliminary (October) interview.

5) THE TITLE OF THE FILM:
SOMETHING IMPORTANT:
I thought some more about the word „EMIGRATION“. IN MY OPINION IT IS THE WRONG WORD: IT REFERS TO VOLUNTARY „EXPORT“, to a voluntary act. WE, HOWEVER, WERE FORCED - THREATENED WITH DEATH. A BETTER WORD IS „EXPULSION“ [„VERTREIBUNG“], OR „EXILE“. WE WERE „FORCED INTO EXILE“. PLEASE THINK ABOUT IT. [...]


Egon Humer to Amos Vogel, October 4, 1994
[...] With respect to the title „Emigration“ you are quite right. I, too, have thought about it - but please give me up to Sunday for a reply to you. At that time, I shall also know whether I shall be able to keep the appointment on October 24. [...]


Amos Vogel to Egon Humer, October 8, 1994

[...] To date, we have received 24 filled-in questionnaires. A large number of them are very interesting. You will have a nice selection to choose from. [...]


Egon Humer to Amos Vogel, October 8, 1994
[...] The idea of visiting the people in their homes is better than meeting them in some hotel. It will help me decide which of the people should be featured in the film. Of course I can also meet them on Saturday or Sunday, I merely have to reschedule my flight. [...]

In early December (after nearly ten years of research) the "Dokumentationsarchiv des österreichischen Widerstandes" will publish the volume(s) „Österreicher im Exil - USA 1938-1945“. The author, Dr. Peter EPPEL of the Historical Museum of the City of Vienna, in an earlier work defined „exile“ and „emigration“ as follows:

„This work is based on the assumption that ‘exile’ presupposed a return, while ‘emigration’ is of a permanent nature. According to Eppel, ‘exile’ is only valid for the duration of the war, ‘emigration’, however, if the stay extends beyond the duration of the war.“

Dr. Peter Marboe (Austrian Ministry of Foreign Affairs), who personally knows many exiles in New York, in his introduction to the film documentation „Wien - New York. Rückkehr in Büchern“ writes of the ‘exiled Austrians’. There are two beautiful poems by B.Brecht: „Über die Bezeichnung Emigrant“ and „Gedanken über die Dauer des Exils“ [...]

To me, the title „EMIGRATION“ has always been a working title. But it is particularly important to me to clarify already in the title that we cannot describe the history of „Emigration“ or of „Exile“ as such, but only certain aspects. Basically, these remain fragments of emigration or of exile. I think it will be very important for us to find also an emotional approach to our theme. Your statement on „Nightmail“ - the English documentary you saw in Vienna as a young lad: „I was deeply moved for it proved that it is possible to (in-)fuse documentary material with the poetic.“ - made me think about a possible poetic structuring of the theme. Also as a contrast to the factual. This will explain my asking you about sounds remembered.

I see a second approach, not to be underestimated, in a fragmentary structure of the film. By ‘fragmentary’ I mean a stanza-like structuring of fragments relating to the theme. In this case, the individual stanzas would also be fragments of varying length and different in nature. [...]

Are there any sounds you vividly remember ?

  • In Austria: Songs of the SA, or the „Hepp, hepp, hepp“ of the Nazis; or „May the Lord protect Austria!“
  • On the boat: Are there any noises or other sounds you can still remember ?
  • In America: What, to you, became the „sound“ of America ? Was it American music - Swing, Cool Jazz ??

What kind of music have you been listening to when you still were in Austria ?

And what in America ? Swing, the Classics, Gershwin ?

Is the Holocaust absolute silence ? Are there sounds to express lament and mourning (perhaps only a voice) ?

Where did you arrive:[New York] harbor or Ellis Island ?

How important to us is Ellis Island ? [...]

Do you visualize the film in color or B/W ? [...]


Amos Vogel to Egon Humer, October 11, 1994
[...] 4) Your material re: EXILE and EMIGRATION is very interesting: I am still inclined to use EXILE - but of course we should further discuss this. (I think Brecht’s poem - in favor of EXILE - is very good - but Eppel’s line of argumentation is also interesting). [...]

9) In my opinion, a fragmentary structure of the film is an excellent possibility. This could, at one and the same time, also be POETICALLY STRUCTURED.

12) SOUNDS:

a) In Austria: Horst Wessel Lied. (Old) Austrian national anthem. (Also the Ivrit youth songs of the Kibbutz movement - IN THOSE DAYS, I still was a Socialist-Zionist lad (two-state solution), but I do not want to use them in the film. Of course opera, operetta, Three-Penny Opera, film music. [...]

Also on the boat: I slept one night on deck, in a reclining chair. I thought this would be something new. But since we were by then in the TROPICS, it started raining EVERY TEN MINUTES; after two minutes, the rain stopped, then: more rain.

Sound: THE SOUND OF WARM, TROPICAL RAIN.

IN AMERICA: SWING, JAZZ, FILM MUSIC (A LITTLE), Gershwin, Showboat, Gene Kelly, Fred Astaire, KURT WEILL, CLASSICAL MUSIC; IN THE SIXTIES OF COURSE POP MUSIC, THE MUSIC OF THE BEATS, LENNON, JOPLIN, WOODSTOCK, LATER THE BEATLES - BUT ALSO LOTS OF CLASSICAL MUSIC - MOZART, BEETHOVEN, HAYDN, BRUCKNER - here I am already back in Vienna ...

HOLOCAUST: Yes, silence, as you put it; excellent idea. But also ancient Jewish prayers of mourning ( all were sung with much ‘emphasis’, not spoken. There are also prayers for the dead („Yiskor“). Also many Jewish tragic „folk“ songs.

Color or B/W ?? A tricky question. My first impression: B/W. This entire story should not be „colorful“. But we should talk about this some more. What do you think? [...]


Amos Vogel to Egon Humer, October 12, 1994
[...] Now that I see how greatly these people differ from each other, I think that six persons will NOT be enough for a film of this kind. [...]

It would be best if you could convince Prisma and the Film Förderungs Fonds that you should make a three-hour film. I am quite serious about this. But I know exactly how hard it is to get [enough] money. [...]


Egon Humer to Amos Vogel, October 12, 1994

[...] 3) You are quite right about the three hours. I actually want to try getting additional funding, but I think I only have a chance of succeeding if I can show them a pre-cut sequence and after I have a clear-cut idea of the over-all structure of the film. So this will have to wait until we finish shooting. [...]


Egon Humer to Amos Vogel, October 20, 1994
[...] a) I think we should schedule twenty meetings. Your suggestion as to the timing (FAX of October 12) seems to make sense. I would like to start on Saturday, October 29. The last of the meetings should be set no later than Friday, November 4.

We can schedule a maximum of four appointments per day.

As for the time of day: 10 a.m., 2 p.m., 5 p.m., 8 p.m. (lunch: at 1 p.m.) would be good ! [...]

a) The problem of payment of reparations is a rather touchy one. Of course we shall not simply skip this problem in our film. In his letter, Henry Wegner writes of the „Wiedergutmachungsdesaster“ [reparations desaster] (a fitting term). After the War, Edmund Engelmann even initiated [appropriate] litigation (see Annex Fax). I think that both Mr. Wegner as well as Mr. Engelmann themselves will bring up this matter in their interviews - or I will simply ask them about it.

b) It is quite true that in the concept of EMIGRATION only the effects of the problem are dealt with, while the causes of emigration/exile themselves will not be shown. I have already recognized this as a flaw and I aim to correct it. [...]


Amos Vogel to Egon Humer, October 21, 1994

[...] Of course the problem of Austrian reparation payments is an important one and thus should not be skipped, even though it means being critical of Austria. [...]

IMPORTANT: I agree with you that your film has to deal not only with the results of the problem but also with the causes of emigration; but that won’t be easy... [...]


Amos Vogel to Egon Humer, October 24, 1994

[...] Interview schedule: That’s what we are working on right now. At times, it is not all that easy. We try e.g. to group the interviews in a certain part of New York ... also, not all of these people are retired, meaning that, on certain days and during certain hours they are busier than at other times ... eventually, we shall let you know everything ... [...]


Amos Vogel to Egon Humer, October 26, 1994

A question: You actually want to spend Friday on Ft. Washington Avenue? As I have told you, this is about an hour away from Manhattan, and although once many Jewish immigrants from Germany and Austria have been living there, only very few of them are left there today - by now, the „latinos“ have taken over this part of town and most of the Jews are either dead or live someplace else.

There are only a very few still living there and I have found out where one might perhaps see them - also a cafè where many of them spend their time. We could meet in this cafè, but somehow this is as if we were making an appointment to meet in Grinzing .. . [...]


Egon Humer to Amos Vogel, October 26, 1994
[...] 2) Washington Heights. I would very much like to meet you in this cafè. Another option would be to have breakfast somewhere else and to drive there afterwards. Please let me know your preference ! [...]


Egon Humer to Amos Vogel, November 9, 1994

For [Michael Kitzberger and me] these days in New York were extremely eventful. Even now, viewed at some distance, I believe that we have found [12] very interesting people for the film. [...]


Egon Humer to Amos Vogel, November 12, 1994
[...] Of course I have gone through my questionnaire, together with your comments. I think the items you have eliminated make sense where they have little to do with your personal history. Questions about „depression and suicide“ or „the first information on the systematic extinction“, and/or „the fear for those left behind (grandmother)“ I consider important none the less. [...]

Perhaps you remember your remark: „The theme is larger than the persons that appear in it and it is more encompassing than the film itself.“ - Of course it is also larger than the man who is making the film. I have been thinking of this when I truly felt the dimensions of the theme for the first time. This, of course, made me doubtful and I did not know whether I would be able to measure up to this task ! Yet, since our meetings everything is clear to me.

To me, these activities all around us are an indication of the fact that our project is timely and fits into a current trend. The problem is not the surfeit of information but the proper selection and compression of the material down to its emotionally palpable truthfulness. I know I’m sounding off - but your questions give me assurance when it comes to properly working out important things. That we seem to be thinking alike in these matters gives me a good feeling, but the film also has to be created and segmented into reality.

The following chapter structure has emerged for the America sequence:

  • Beginnings of a New Life
  • Making a Living in America
  • The Social World of the Survivor
  • Living with Memories

I now also believe that for two reasons we should forget about the customary archive clips:

  • As a rule, archive material is quite costly and would tie down a lot of our resources - only extremely widely known material is in the public domain.
  • I have realized once again what problems can be created by mixing personal with official aspects unless a direct relationship between the two can be established. Things then quickly tend to degenerate into the noncommittally informative or the people are placed into a relativizing context. [...]


Egon Humer to Amos Vogel, November 29, 1994
[...] In the Radio Archive of the ORF I found various sound documents. Among other things, a very ugly documentation on the „Reichskristallnacht“ in Vienna. The interesting - and at the same time shocking - thing about it is that it demonstrates in a most immediate way how strongly anti-Semitism was rooted in everyday life.

I should very much like to play this to our interviewees during the interview. Do you think this could be done ? This would certainly evoke powerful emotions ! [...]


Amos Vogel to Egon Humer, December 2, 1994

[...] Play the ‘Reichkristallnacht’ sounddocumentation to our people during the interview? In my opinion, this would be OK, as long as you ask them beforehand if they want to hear it.[...]

Egon Humer to Amos Vogel, January 15, 1995
[...] Looking back, shooting the film was an interesting but also quite emotionally upsetting time for all involved. I, personally, feel relieved that all the people interviewed found a way to express themselves in front of the camera. Furthermore, I believe that we have sampled a broad spectrum of „emigration“ and have been able to deal with it adequately in the medium of a film. During the shooting, I began to realize more fully the possibilities of the film.


Egon Humer to Amos Vogel, January 30, 1995
[...] I am mailing you some of the stills from the shooting and a few photocopies of possible boats to Cuba. For some of the ships, also the dining room is shown. The passenger lists of the boats probably have been destroyed. We are still researching this, but up to now we have not been able to find either your or your mother’s name. [...]


Amos Vogel to Egon Humer, March 1, 1995
[...] It was „uncanny/scary“ to see the dining room of our ship to Cuba once again. Without my being aware of it all of this was stored somewhere in my brain. And, really, the grandeur of the „First Class“ to me now - JUST AS THEN - seemed scary. Surrealistic. It was like a monstrous joke, played on us, the „scum of the earth“. We knew well enough that, in the eyes of the Nazis, we certainly did not deserve such a dining hall and excellent service, and felt the ever-lurking danger that they might, all of a sudden, start to whip or kill us, even while serving us these fabulous meals. [...]

12. I have not found any 9.5-mm films, but repeat that, in my opinion, such „home movies“ from the days of my childhood do not exist - UNLESS, TRUE TO FREUD, I HAVE MANAGED TO COMPLETELY REPRESS ALL OF THIS. For that I would need a psychiatrist, and this over here now would cost me about $10,000, and if then, at long last, I start remembering everything, I am dead. [...]

The tragedy in Austria involving the four gypsies touched me to the core.


Egon Humer to Amos Vogel, March 4, 1995
[...] Re: Our film: I think most of the interviews have turned out well and are quite satisfactory. I hope that, in the film, I manage to represent the people in such a way that the viewer can gain emotional access to them, too. To me, this, apart from the facts, seems the most important thing. [...]

Thank you for your expression of sympathy for the murdered Roma. Here in Austria, sympathy seems to be rather limited and to be also an expression of the current ‘climate’. But the press and the politicians did their best to assure us that Roma are human, too. I guess you know what I mean. [...]


Amos Vogel to Egon Humer, March 25, 1995
[...] n) I am still hoping for three hours - or twice 90 minutes. [...]


Egon Humer to Amos Vogel, March 26, 1995
[...] As for our further timing I thought that I shall have finished a „rough cut“ by the end of May, or by the end of June, at the latest. This then could be shown to the people making the decisions. If either the NY Film Festival or the Forum in Berlin decide to show the film there shouldn’t be any problems.


Egon Humer to Amos Vogel, April 17, 1995

[...] During the last week in April and the first one in May I shall continue cutting and complete a first rough cut. If all goes well, you’ll get a VHS cassette (PAL) of it around May 15. ... With it, I’ll send you a transcript of the film so you can also read it or make changes.

Of course we should have as much archive material as possible - even for this rough cut. Consequently, I am enclosing a preliminary „search list“ for the archive material. Perhaps you can give us some hints with respect to the New York material. [...]

For KLEIN’S N.Y. we are looking for film material or photographs shot between 1938 and 1950. Lisa Grad’s father, together with other emigrants, was hired there to pick up the clothing people had dropped on the floor while trying them on. Any idea who might help us with this? Do you think the Jewish Museum has documented this sort of thing ? [...]


Amos Vogel to Egon Humer, April 23, 1995
[...] 20. Archive Material: You should at all cost try to get hold of a picture showing Jews after the Anschluß who were forced to scrub off Schuschnigg’s plebiscite slogans from the sidewalks. .. You know what I mean ? These slogans simply COULDN’T be removed this way. Occasionally, the SS people gave the Jews toothbrushes for accomplishing this. Every time, soon 10 to 20 gawks were attracted who cursed, spit on, and physically assaulted the Jews. The Jews had simply been picked up in the street since they did not wear a swastika (weren’t allowed to wear one). That made a devastating impression on me. Many such photographs exist. [...]


Egon Humer to Amos Vogel, April 24, 1995
[...] 20) Of course you are right. The humiliations to which the Jews (e.g. „Reibpartien“ [term the Nazis used to describe groups of Jews forced to scrub the sidewalks]) were exposed should be in the film. Some time ago we already put in requests for this kind of material (DÖW, Institut für Zeitgeschichte). Tomorrow, Michael will be in the Picture Archive of the National Library. On the list I sent you there was only material we still are looking for. The photos of this should already be incorporated in the rough cut. [...]


Egon Humer to Amos Vogel, May 13, 1995
[...] I have good news:
The three-hour version now appears to be financed (BMWFK, WFF, ORF). [...]

Egon Humer to Amos Vogel, May 19, 1995
DEAR AMOS, Within the next few days you should get 2 VHS cassettes rough cut „Emigration, N.Y.“, as well as a script of the film, and the enlarged concept ... [...]

Dear Amos, your opinion means a great deal to me. Thus I am asking you to send me your impressions of the rough cut even before going to Fire Island. A first impression would be enough; it doesn’t have to be a searching analysis. What I am interested in above all is whether you think I have failed to integrate areas which - with respect to CONTENT - are important. [...]


Amos Vogel to Egon Humer, May 19, 1995
Dear Egon, I got your fax messages of May 13 and 19 and of course I am MORE THAN PLEASED that you will be able to produce a three-hour film .. that was really necessary and will, in my opinion, make the film even more important and better ... „congratulations“ !!! [...]


Amos Vogel to Egon Humer, May 24, 1995
[...] HURRAY - I HAVE JUST RECEIVED BOTH VERSIONS OF THE ROUGH CUTS ... I AM GOING TO VIEW THEM RIGHT AWAY AND FAX YOU ON THE WEEKEND. [...]


Amos Vogel to Egon Humer, May 26, 1995
Dear Egon, ... I was deeply moved by a great many things in the film and it also made me quite pensive. In other words: It did to me exactly what I wanted to achieve with such a film. This is a very serious topic - and - I don’t know how one would express this in German - BUT YOU DID IT FULL JUSTICE. And it did NOT become sentimental; this is important.[...]

There was a point in my interview - I can’t recall exactly when- where I simply could not go on in the middle of a sentence & nearly burst into tears.

This is not in the rough cut and I believe this may have to do with the fact that - quite generally - you do not want to portray Jews as tearful victims; a noble sentiment [Orig.: „ein ruhmwürdiges (Deutsch?) Gefühl“] - but I do not agree. It is perfectly OK to show tears, weakness, or „being a victim“ - SIMPLY BECAUSE THIS IS HUMAN AND, ULTIMATELY, ALL OF US ARE VICTIMS.

It may perhaps surprise you to learn that I - at various points in the film - NOT DURING MY OWN EPISODES - I found myself moved to tears. THIS IS SOMETHING, MY DEAR EGON, WHICH WE SHALL NEVER GET RID OF AS LONG AS WE LIVE. THE MEMORIES SIMPLY ARE TOO
STRONG, THE WOUNDS TOO BRUTALLY DEEP.

And, the way I see it, IT HELPS OTHER PEOPLE, VIEWERS, TO SEE SUCH THINGS: THEY SEE - NOT THE WEAKNESS - BUT THE ENORMITY OF THE CRIMES COMMITTED AGAINST US.

IT WOULD BE QUITE OK WITH ME, NAY: EVEN BETTER, IF YOU WERE TO SHOW SUCH A MOMENT (WITH ME). AND - IF YOU HAVE SUCH MOMENTS ALSO FROM OTHER INTERVIEW PARTNERS AMONG YOUR „RAW MATERIAL“ - perhaps you should use such a scene, too. [...]

12) The title of the film ...are you satisfied with it ?

What do you think of: EXPULSION/EMIGRATION/NEW YORK ? ‘Emigration’ is a very peaceful expression ... and it smacks of a VOLUNTARY departure !! [...]

14) THE ENDING OF THE FILM. I have to tell you something interesting, something that is perhaps important. You have the film end with my statement on being „citizens of the world“. Your ending the film this way makes me proud.

Visually, NOTHING follows - just excellent music.

When I saw this for the first time I did not know that it clearly says in the script that you want the photographs to follow, accompanied by the music, as underlay of the end credits. Thus I saw only the BLACK, EMPTY SCREEN, HEARD THE WONDERFUL MUSIC .. . (what is it, any-way ?) .. FOR A VERY LONG TIME .. and I was thinking: This is excellent, highly original. Egon has the courage to do this entirely without visuals.

And then ... suddenly ... there appear these UNCANNY PHOTOGRAPHS OF THE CHILDREN ... YOUNG PEOPLE ... and although I recognized some of them from before, I suddenly mentally associated that you are showing the children as VICTIMS [Opfer] .. without any words .. only with this music .. and I was totally, completely overcome by this: Music .. not a single word ... (AFTER THREE SOLID HOURS OF TALK !!)

A marvelous ending !! [...]


Egon Humer to Amos Vogel, June 5, 1995
[...] Now something basic about sobbing or weeping [„zum Weinen“] in the film: In my opinion, crying frequently reductively modifies [„relativiert“] and leads to a kind of sentimentality that weakens the characters. Of course, crying is important because it is human. If you deny characters weeping or mourning, you would be denying their humanity. It is only that in my films I do not ‘exhibit’ the weeping but internalize it, i.e. I shift it to the ‘inner plane’. What is important to me is not that the narrator is moved by his own fate. The person to be moved is the viewer. When e.g. Karl Neumann in the film sniffles because he supposedly has a „cold and a runny nose“, then people will know and feel how hard it is for him to talk about these things. As yet, he cannot talk to me about his feelings in front of the camera („no feelings“), and he doesn’t have to. The viewer knows what’s up, or rather: he is imagining it. With each of the persons, there are indications of this pain. The way e.g. your eyelids flickered when „survivor guilt“ was brought up clearly shows how much what you have experienced is still painfully alive in you, your bearing, however, enables us to „handle it“ and thus, perhaps also to recognize and to feel empathy with this grief. In the film, this is an extremely important process. And perhaps, for some of the viewers who have a basically skeptical attitude towards emigrants, the sluicegates [of emotion] will open. This is why, at the end of the film, I focused on the children as the victims. This is what it is all about, and you experienced and recognized this yourself when viewing the film.

I believe, however, that the film - emotionally speaking - sheltered by the darkness of the projection room, will be more dialog-like [interactive].

I hope to be able to satisfactorily make this point within the time of the film. [...]

6) „EMIGRATION, N.Y.“ = a peaceful title. Exactly right! It smacks of being harmless, but it certainly isn’t !!! This, precisely, is the basic message of the film. Consequently, I feel this „harmlessness“ is right. The title is truly transcending, i.e. it transcends sufficient perception.

Besides, Lisa Grad vicariously corrects my use of „emigration“. [...]

14) Yes, this is a way it could be done. At the time of their expulsion, most of the emigrants in the film actually were children. I am very happy you recognized this in this particular way. I am also pleased about your liking the music. Lisa Grad is playing this Beethoven sonata. She did not know why she should play this and at first did not want to. But when at last she did play, I knew: Now she is playing for herself and for all the others in the film. [...]


Amos Vogel to Egon Humer, June 14, 1995
[...] „zum Weinen“ in the film (Item 5): Perhaps this would be a good question for our „Discussion“ in the program brochure. I am not sure we see eye to eye on this.

I am not certain I fully understand you when you write-

„In my opinion, crying frequently reductively modifies [„relativiert“] ...“
?? „relativiert“ ??

„and leads to a kind of sentimentality that weakens the characters.“
?? How come ??

„... I do not ‘exhibit’ the weeping but internalize it, i.e. I shift it to the ‘inner plane’.“
?? How ??

„What is important to me is not that the narrator is moved by his own fate. The person to be moved is the viewer."

I, however, have noticed - over the past thirty years - that I become most deeply moved when witnessing that the interviewee suddenly STARTS TO CRY. This is to say: I do not see this as something sentimental, but rather as something very profound. I think no one really likes to cry in public - and even less on screen .., and that, when - in spite of this - he is FORCED - by the INTENSITY of his memories - to suddenly weep, this is automatically transferred to the viewer (at least to the sensitive viewer) .

In the end you write: „This is why, at the end of the film, I focused on the children as the victims.“ And for this, dear Egon, I wish to thank you very much, - the ending is STUPENDOUS and DEEPLY MOVED me. And I hope other people will feel the same. [.. .]

H) Your Item 6) in your fax of June 5,: „EMIGRATION, N.Y.“ = a peaceful title“ ... good ! interesting ! I fully agree. [...]

You are asking: HOW WIDELY KNOWN IN NY ARE THE FACTS AND EVENTS ARTICULATED IN THE FILM ?

This depends on the matters dealt with: some are quite well known, others not at all. Here, it is a matter of the SPECIFICS of the individual fates. Among „run-of-the-mill“ Americans, most of these things are either unknown or no longer known. [...]


Egon Humer to Amos Vogel, June 14, 1995
[...] ... I think it is e.g. important to integrate our divergent positions with respect to „CRYING“ into this discussion. I should also like to deal with the language used in the film - to what extent it characterizes the individuals. [...]

(4) At this point, I don’t know yet how far I will have progressed with the film - there is still so much to be done. It is important to me to once again check the ‘emotional lines’ in the film and to integrate the archive material. [...]

e) I think you have very clearly recognized the inherent structure of the material. This to me appears to be important all the more since this structure is actually immanent to the material itself. This means it is, so to speak, delineated and contained in the material. Your strong emotional reaction to it seems to be just right, too. But what the ending actually will look like I shall try to work out in various versions. [...]


Egon Humer to Amos Vogel, June 15, 1995
[...] Since we don’t have all that much time left: What do you think of the idea of arranging - in lieu of a discussion - certain passages from our „fax-correspondence“ like a dialog and to incorporate this into the program brochure ? In case you agree, I would select these passages, arrange them accordingly, and send them to you. This way we might effectively present the origins, development, and working out of certain specific problems. [...]


Amos Vogel to Egon Humer, June 16, 1995
[...] Fax passages in the program booklet ? Because of the time problem an OK idea - I only don’t know whether you will be able to find enough good, interesting (for other people) excerpts .. try it anyway ... [...]

 

FILME:  Meine "Zigeuner" Mutter | Leon Askin | Matura | Intifada


uup